felülvizsgálatára, asszisztensként Franklin Garrett és Colonel F. A. Hall került melléjük. A 3556 cikkelyből álló törvénykönyvet ezúttal kizárólag angol nyelven tették közzé.[57]

         Az 1870. március 14-én hatályba lépő Polgári Törvénykönyv („Revised Civil Code”)[58] vonatkozásában többen egyetértenek abban, hogy – lényegét tekintve – megegyezik az 1825-ös = Civil Code-dal, az alábbi változtatások mellett. Eltávolították a rabszolgaságra vonatkozó cikkelyeket, továbbá belefoglalták az 1825-ös Civil Code-ot módosító törvényeket, valamint= az egyéb magánjogi tárgyú, 1825 óta született törvényeket (Yiannopoulos 1992–1993. 7.).  =

         A Törvénykönyv nagyrészt a francia Code Civilre támaszkodik, fennmaradó részében a iustinianusi törvényekre, spanyol jogforrásokra, francia jogtudományi munkákra, valamint 1808 óta hatály= ba lépett louisianai törvényekre épül, hasonlóan tehát az 1825-ös Civil Code-hoz.

         A louisianai Civil Code,= amely „talán a római = joggal leginkább átitatott polgári törvénykö= nyv, amelyet valaha hatályba léptettek” (Yiannopoulos 1972. 15.), hatással volt Argentína, Brazília, Chile, Puerto Rico,= St. Lucia és Spanyolország polgári törvénykönyveire is.[59]

 

III. A közelmúlt törvényhozási módosításai

         Általánosan elfogadott nézet szerint, az 1870-e= s Civil Code felülvizsgá= latai során –konkrétan 1976 és 1988 között[60] – fokozatosan hatályon kívül helyezték a Polgári Törvénykönyv összes régi rendelkezését.  Eltérő állásponton van Vernon V. Palmer, aki úgy vél= i, hogy a Civil Code rendelkezéseinek nagy részét (85%-át) mindössze „módos&= iacute;tották és újra hatályba léptették” (amended and re-enacted),[61] s így a változtatások eredménye mindössze annyi, hogy a „code” helyett egy „digest” lép= ett hatályba,[62]<= /span> amelyben a régi törvénykönyv rendelkezései konkurálnak új jogtudományi koncepciókkal (Palmer 1988–1989. 224.), s voltaképpen két Civil= Code létezik egyidejűleg. Megállapítását az 1870-es Civil Code rendelkezéseire alapozta, melynek értelmében:

Art. 22. La= ws may be repealed either entirely or partially, by other laws.

Art. 23. Th= e repeal is either express or implied:

It is expre= ss, when it is literally declared by a subsequent law;

It is impli= ed, when the new law contains provisions contrary to, or irreconcilable with those of the former law.

„Art. 22. A törvényeket, akár teljesen, akár részlegesen, egy másik törvény helyez= heti hatályon kívül.

Art. 23. A hatályon kívül helyezés lehet kifejezett vagy hallgatólagos:

Kifejezett, amikor ezt szó szerint kimondja = egy későbbi törvény;

Hallgatólagos, amikor az új törvény rendelkezései ellentétesek, vagy összeegyeztethetetlenek a korábbi törvénnyel.”= ;[63]

         Palmer szerint a törvényhozási módosítások sor&aacut= e;n, az „amend and re-enact= 221; szóhasználat nem fejezi ki a régi rendelkezések hatályon kívül helyezését, azok tehá= ;t hatályban maradnak mindaddig, amíg nem válnak ellentétessé az új rendelkezésekkel (Palmer 1988–1989. 230.), különös tekintettel arra, hogy a fent említett k&eacu= te;t hatályon kívül helyezési forma mellett nem nevesít többet a törvény.

         Palmer nézetét Julio C. Cue= to-Rua vitatta, rávilágítva arra, hogy amennyiben elfogadnánk Palmer álláspontját, úgy Louisiana államban a következő rendelkezések lennének érvényben: (1) a törvény által módosított és újra hatályba lépte= tett cikkelyek, (2) a törvény által létrehozott &uacut= e;j cikkelyek, (3) azok a cikkelyek, amelyeket nem helyeztek hatályon kívül, továbbá (4) azok a cikkelyek, amelyeket változtatás nélkül fenntartottak.  Ami az (1), (2), (4) pont alatt említett cikkelyeket illeti, azok valóban érvén= yben vannak, ellenben a (3) pont alatti cikkelyeket felesleges említeni, mivel azokat vagy kihagyták, vagy szintén módosították és újra hatályba léptették (Cueto-Rua= 1989–1990. 152.). Mindemellett – Cueto-Rua szerint – Palmer elfe= lejti azt az egyszerű alapelvet, miszerint lex posterior derogat legi priori (Cueto-Rua 1989–1990. 154.).